历历长涂谒鲁侯,征尘宁复恋貂裘。
江城露冷霜初滑,海谷冰消水欲流。
夜月观书徐穉榻,春风听乐仲宣楼。
料君频作西湖梦,曾忆孤山有旧游。
历历长涂谒鲁侯,征尘宁复恋貂裘。
江城露冷霜初滑,海谷冰消水欲流。
夜月观书徐穉榻,春风听乐仲宣楼。
料君频作西湖梦,曾忆孤山有旧游。
清晰地望见那漫长的路途,前去拜谒尊贵的鲁侯,
旅途的风尘,岂会让我再留恋这华贵的貂裘?
江边的城池,露水寒凉,白霜初结地面滑,
海边的山谷,冰雪消融,春水即将奔流。
夜晚的月光下,我在徐稚那样的简榻旁读书,
和煦的春风中,我在王仲宣那样的高楼上听乐。
料想你也时常梦见西湖的景色吧,
是否还记得我们昔日曾在孤山一同游赏?
Clearly I see the long road to pay homage to the noble lord,
Why should travel dust make me cling to my sable coat?
By the river town, dew chills as frost begins to glide,
In the sea valley, ice melts and water yearns to flow.
Under the night moon, I read by Xu Zhi's humble couch,
Amid spring breeze, I listen to music in Wang Can's tower.
I guess you often dream of the West Lake scene,
Do you recall our past wanderings on Lonely Hill?
长途跋涉暗喻治理过程的艰辛与坚持。
诗人追忆长途拜谒鲁侯的往事,表达对功名富贵的淡泊与旅途艰辛的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理