姑苏台

作者: 陈允平(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陈允平作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

高楼三百尺,落日几登临。

gāo lóu sān bǎi chǐ, luò rì jǐ dēng lín。

ㄍㄠ ㄌㄡˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄔˇ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄐㄧˇ ㄉㄥ ㄌㄧㄣˊ。

越国一尝胆,吴娃频捧心。

yuè guó yī cháng dǎn, wú wá pín pěng xīn。

ㄩㄝˋ ㄍㄨㄛˊ ㄧ ㄔㄤˊ ㄉㄢˇ, ㄨˊ ㄨㄚˊ ㄆㄧㄣˊ ㄆㄥˇ ㄒㄧㄣ。

野猿窥燐火,宫燕语秋霖。

yě yuán kuī lín huǒ, gōng yàn yǔ qiū lín。

ㄧㄝˇ ㄩㄢˊ ㄎㄨㄟ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄛˇ, ㄍㄨㄥ ㄧㄢˋ ㄩˇ ㄑㄧㄡ ㄌㄧㄣˊ。

坐久忽闻笛,五湖烟水深。

zuò jiǔ hū wén dí, wǔ hú yān shuǐ shēn。

ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨ ㄨㄣˊ ㄉㄧˊ, ㄨˇ ㄏㄨˊ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄣ。

白话文翻译

姑苏台高楼高达三百尺,

在落日时分我曾几度登临。

越王勾践曾卧薪尝胆,

吴国的美女西施常捧心蹙眉。

野外的猿猴窥视着磷火,

宫中的燕子在秋雨中呢喃。

久坐之后忽然听到笛声,

只见五湖上烟波浩渺,水深无际。

英文翻译

The tower stands three hundred feet high;

How often have I climbed at sunset's glow?

The Yue king once tasted gall, his spirit nigh;

The Wu maids oft held their hearts, full of woe.

Wild apes peer at the will-o'-the-wisp's light;

Palace swallows chirp in the autumn rain.

Sitting long, I suddenly hear a flute in the night;

The mists and waters of Five Lakes remain.

深度解构

登临视角触发对历史周期律的深沉认知。

诗意解析

诗意概括

登高望远,感慨历史兴亡与时光流逝。

《姑苏台》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 咏史

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 高楼 · 落日 ·

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平平仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈允平生平简介

陈允平,字君衡,号西麓,南宋末年词人,活跃于宋末元初。祖籍四明(今浙江宁波)。其词作以格律精严、风格清丽著称,被视为周邦彦词风在南宋后期的重要继承者之一,与吴文英、周密等人齐名,在宋元词坛转折期占有一席之地。

浏览陈允平全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理