鄂王墓在栖霞岭,一片忠魂万古存。
镜里赤心悬日月,剑边英气塞乾坤。
苍苔雨暗龙蛇壁,老树烟凝虎豹旛。
独倚东风挥客泪,不堪回首望中原。
鄂王墓在栖霞岭,一片忠魂万古存。
镜里赤心悬日月,剑边英气塞乾坤。
苍苔雨暗龙蛇壁,老树烟凝虎豹旛。
独倚东风挥客泪,不堪回首望中原。
鄂王的陵墓坐落在栖霞岭,
一片忠诚的魂魄万古长存。
他赤诚的心如同明镜,高悬于日月之间;
他宝剑边的英武之气充塞于天地乾坤。
苍苔在阴雨中使盘龙画壁显得昏暗,
老树在烟雾里凝望着昔日的虎豹旌旗。
我独自倚着东风,挥洒着行客的泪水,
不忍心回头眺望那沦陷的中原故土。
King E's tomb lies on Qixia Ridge,
A loyal soul through endless ages lives.
His heart, a mirror, hangs with sun and moon;
His sword's heroic might fills heaven and earth.
Dark rain on mossy walls, where dragons coil;
Old trees in mist, where tiger banners froze.
Alone in east wind, I shed traveler's tears,
Unable to bear looking back toward the Central Plain.
通过历史记忆强化民族认同的治理资源。
歌颂岳飞忠魂不朽,表达对民族英雄的崇敬与追思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理