登科

作者: 陈元老(宋) 体裁:七言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈元老作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

引领群仙上紫微,云间相逐步相随。

yǐn lǐng qún xiān shàng zǐ wēi, yún jiān xiāng zhú bù xiāng suí。

ㄧㄣˇ ㄌㄧㄥˇ ㄑㄩㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄗˇ ㄨㄟ, ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄒㄧㄤ ㄓㄨˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ。

桃花直透三层浪,桂子高攀第一枝。

táo huā zhí tòu sān céng làng, guì zǐ gāo pān dì yī zhī。

ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄓˊ ㄊㄡˋ ㄙㄢ ㄘㄥˊ ㄌㄤˋ, ㄍㄨㄟˋ ㄗˇ ㄍㄠ ㄆㄢ ㄉㄧˋ ㄧ ㄓ。

阆苑更无前骤马,杏园都是后题诗。

làng yuàn gèng wú qián zòu mǎ, xìng yuán dōu shì hòu tí shī。

ㄌㄤˋ ㄩㄢˋ ㄍㄥˋ ㄨˊ ㄑㄧㄢˊ ㄗㄡˋ ㄇㄚˇ, ㄒㄧㄥˋ ㄩㄢˊ ㄉㄡ ㄕˋ ㄏㄡˋ ㄊㄧˊ ㄕ。

男儿显达当如此,满袖馨香天下知。

nán ér xiǎn dá dāng rú cǐ, mǎn xiù xīn xiāng tiān xià zhī。

ㄋㄢˊ ㄦˊ ㄒㄧㄢˇ ㄉㄚˊ ㄉㄤ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄇㄢˇ ㄒㄧㄡˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄓ。

白话文翻译

我引领着众位仙人登上紫微宫,

在云间我们步履相随,结伴而行。

桃花径直穿透了三层波浪,

桂树的枝条高高攀上了第一枝头。

在阆苑仙境,再没有跑在我前面的骏马,

在杏园之中,所有的题诗都在我之后。

男儿显赫发达正应当如此,

满袖馨香,天下人都知晓我的名声。

英文翻译

Leading the host of immortals, I ascend the Purple Palace on high,

Through the clouds we walk step by step, companions under the sky.

Peach blossoms pierce through the threefold waves, a sight profound and deep,

Cassia branches climb to the very top, the highest prize to reap.

In the Lang Garden, no steed has ever raced ahead of me,

In the Apricot Garden, all poems are inscribed after my victory.

A man's glory and success should shine exactly in this way,

With sleeves full of fragrance, the world will know of my renown today.

深度解构

科举成功是古代精英治理体系的身份认同标志。

诗意解析

诗意概括

描绘登科后如仙人升入紫微的荣耀与追随景象。

《登科》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 游仙

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: · · 紫微

语气: 庄重 · 雄浑 · 豪放

格律

仄仄平平仄仄平,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平平仄平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

陈元老生平简介

陈元老,生平事迹在史料中记载不详,其生卒年、籍贯及活跃时期均难以确考。其作品《寒食》、《登科》、《道士》等流传至今,但数量稀少,在文学史上属于较为冷门的文人。

浏览陈元老全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理