忠清家法见闻中,蜀产凋零又到公。
抗伪一门诚节谊,明伦数语最精忠。
郎潜勇退声名重,使传贤劳惠利丰。
时事方艰人物眇,可堪收泪洒悲风。
忠清家法见闻中,蜀产凋零又到公。
抗伪一门诚节谊,明伦数语最精忠。
郎潜勇退声名重,使传贤劳惠利丰。
时事方艰人物眇,可堪收泪洒悲风。
忠诚清白的家法,在见闻中得以彰显。
蜀地的人才凋零,如今又轮到了刘公您。
抵抗伪朝,一门忠烈,气节与情谊真诚。
阐明人伦的寥寥数语,最为精诚忠贞。
郎官潜藏,勇于退隐,声名备受尊崇。
出使传令,贤能劳苦,恩惠利益丰隆。
时局正处艰难,杰出人物稀少。
怎能忍住收泪,将泪水洒向悲凉的秋风。
The loyal and pure family tradition is witnessed and heard.
From Shu's decline, now it's your turn, alas, to be interred.
Against the false, one house's integrity and honor shown.
In clarifying ethics, few words, yet loyalty fully grown.
A courtier retired bravely, his renown held high.
An envoy's virtuous toil brought benefits far and nigh.
The times are hard, great souls are few, a sight that makes one sigh.
How can we hold back tears, to mourn in the grieving wind's cry?
人才凋零的周期,关乎治理体系的认同危机。
悼念忠清之士,感叹蜀地人才凋零。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理