春山懒妇忻昼眠,门前女伴邀采莲。
含嚬行过寒烟浦,瞥上兰舟悄无语。
寻花不见花深深,见花不折空愁心。
停桡看花红更腻,却自低头照秋水。
娟娟沙际月一痕,催归几棹菱歌喧。
叶底忽逢花并蒂,折归月下乞郎看。
春山懒妇忻昼眠,门前女伴邀采莲。
含嚬行过寒烟浦,瞥上兰舟悄无语。
寻花不见花深深,见花不折空愁心。
停桡看花红更腻,却自低头照秋水。
娟娟沙际月一痕,催归几棹菱歌喧。
叶底忽逢花并蒂,折归月下乞郎看。
春山中的慵懒妇人喜欢在白日里安眠,
门前的女伴们却来邀约她一同去采莲。
她微蹙眉头,走过寒烟笼罩的水滨,
悄然登上华美的舟船,默默无言。
寻觅莲花,却只见深深绿意不见花影,
看见莲花,又不忍攀折,空自愁绪萦心。
停下船桨,细看那红艳润泽的花朵,
却又低头去照看那清澈的秋水。
娟秀的沙岸边,挂着一弯月痕,
催促归去的桨声中,菱歌喧闹阵阵。
忽然在荷叶底下遇见并蒂莲花,
折下它带回,想在月下乞求情郎观看。
The lazy wife of spring hills delights in sleeping through the day,
Her companions before the gate invite her to pluck lotus away.
With a frown, she walks past the misty, chilly shore,
And steps onto the orchid boat, silent evermore.
Seeking flowers, she finds none in the deep, dense green,
Seeing flowers, she picks none, her heart with idle sorrow keen.
She stops the oar to gaze at blooms, red and lush they appear,
Then lowers her head to see her reflection in water clear.
A slender trace of moon hangs over the sandy strand,
Urging her return, songs of water chestnut fill the land.
Beneath the leaves, twin lotus blooms she suddenly espies,
She plucks them back under the moon, for her beloved's eyes.
女性社交打破生活周期,构建田园认同。
春日慵懒妇人被女伴邀约采莲,描绘闲适的田园生活。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理