亭名颜乐枕高山,自有行藏远契颜。
玉陛不求千载遇,荜门赢得一生闲。
箪瓢陋巷堪游衍,富贵浮云任往还。
更续洛川求所学,会传余论落人间。
亭名颜乐枕高山,自有行藏远契颜。
玉陛不求千载遇,荜门赢得一生闲。
箪瓢陋巷堪游衍,富贵浮云任往还。
更续洛川求所学,会传余论落人间。
颜乐亭依傍着高山而建,
人的行止藏露,自与颜回高远的志趣相契合。
不追求在朝廷上获得千载难逢的机遇,
在贫寒的门户中反而赢得一生的闲适。
一箪食一瓢饮,身居陋巷,也足以自得其乐,
富贵如同浮云,任凭它来去变幻。
更要继承洛川之学的追求,
希望将先贤余下的论述流传到人间。
The pavilion named Yanle rests against the high mountain,
One's conduct, hidden or revealed, aligns with Yan's distant ideal.
Not seeking a thousand-year encounter at the jade steps,
But winning a life of leisure by a humble gate of thorns.
A single gourd and ladle in a poor lane suffice for roaming,
Wealth and honor are but floating clouds, coming and going as they please.
Furthering the studies sought along the Luo River,
May the remaining discourse be passed down to the mortal world.
亭喻人格,体现对精神治理的追求。
借颜乐亭名阐发君子安贫乐道、行藏有度的志趣与境界。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理