南窗何似北窗凉,寄傲乘风各有方。
俯仰尚嫌天地窄,卷舒宁计古今长。
酒斟盏里浮醅绿,菊采篱边满眼黄。
万事醉来俱不醒,时飞清梦到羲皇。
南窗何似北窗凉,寄傲乘风各有方。
俯仰尚嫌天地窄,卷舒宁计古今长。
酒斟盏里浮醅绿,菊采篱边满眼黄。
万事醉来俱不醒,时飞清梦到羲皇。
南窗哪里比得上北窗凉爽?
寄托傲世之情,乘风各有各的方法。
抬头低头尚且嫌天地狭窄,
卷起展开何必计较古今的长短。
酒斟在杯里,浮着绿色的酒醅,
在篱笆边采摘菊花,满眼都是金黄。
万事在醉后都浑然不觉,
不时有清梦飞到上古羲皇的时代。
How does the south window compare to the north in cool delight?
Each finds its way to ride the wind and lodge a carefree sprite.
Looking up and down, I still feel heaven and earth too tight;
Rolling or unrolling, why care if past or future's long or slight?
Wine fills the cup with floating dregs of a verdant hue;
Chrysanthemums by the fence are gathered, a golden view.
Drunk, all affairs fade away, no consciousness remains;
At times, a clear dream flies to the age of ancient sovereigns' reigns.
在自然中寻求精神认同,实现心灵治理。
诗人借南北窗之凉比拟不同心境,表达超然物外、寄情山水的傲然之志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理