老去作新梦,邵江非旧闻。
滩前群鹭起,柁尾川华分。
落花栖客鬓,孤舟溯归云。
快然心自足,不独避嚣纷。
老去作新梦,邵江非旧闻。
滩前群鹭起,柁尾川华分。
落花栖客鬓,孤舟溯归云。
快然心自足,不独避嚣纷。
年老时做了一个新梦:邵江,以前未曾听闻。
滩涂前一群白鹭飞起,
舵尾划过,两岸的野花向两边分开。
落花停驻在旅人的鬓发上,
一叶孤舟逆着归云前行。
心中畅快自足,
不仅仅是为了躲避尘世的喧嚣纷扰。
In old age I have a new dream: Shaoshui River, unknown before.
Before the rapids, a flock of egrets takes flight;
Behind the rudder, river flowers part left and right.
Fallen blossoms rest upon the traveler's hair;
A lone boat sails against the clouds returning there.
My heart is content, joyful and free,
Not just to flee the world's clamor and glee.
新旧地理认知的对比,揭示个体在时间周期中的认同变迁。
诗人年老漂泊,梦见邵江,感慨地理变迁与自身境遇,流露时光流逝之叹。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理