去岁重阳已百忧,今年依旧叹羁游。
篱底菊花唯解笑,镜中头发不禁秋。
凉风又落宫南木,老雁孤鸣汉北州。
如许行年那可记,谩排诗句写新愁。
去岁重阳已百忧,今年依旧叹羁游。
篱底菊花唯解笑,镜中头发不禁秋。
凉风又落宫南木,老雁孤鸣汉北州。
如许行年那可记,谩排诗句写新愁。
去年重阳节时,心中已充满百般忧愁,
今年我依旧在叹息这漂泊羁旅的生活。
篱笆下的菊花只知道绽放笑颜,
镜中的头发却禁不住秋意的摧残。
凉风又一次吹落了宫南树木的叶子,
年迈的孤雁在汉水以北的州郡哀鸣。
像这样流逝的年华哪能一一记住?
只好随意排遣诗句,抒写新添的愁绪。
Last year's Double Ninth already brought a hundred woes,
This year I still sigh, a wanderer bound by fate.
Chrysanthemums by the fence only know how to smile,
But the hair in the mirror cannot withstand autumn's weight.
Cold wind again strips leaves from trees south of the palace wall,
An old goose cries alone over the northern frontier's sprawl.
How can such passing years be held in memory's thrall?
I vainly arrange verses to write my newfound sorrow's call.
时间周期与空间漂泊叠加,深化了对归属的认同焦虑。
诗人连年重阳节皆在漂泊中,抒发深重的羁旅之愁与时光流逝之忧。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理