晓寒生木枕,窗白梦难续。
自起开柴扉,空庭立乔木。
蒙蒙井气上,澹澹天容肃。
尘心忽昭旷,何异居涧谷。
学道审不遥,忍饥差已熟。
皇天赐丰年,菜本如白玉。
一简了百事,狡狯嗤颜歜。
幽鸟行屋山,悠然寄吾目。
晓寒生木枕,窗白梦难续。
自起开柴扉,空庭立乔木。
蒙蒙井气上,澹澹天容肃。
尘心忽昭旷,何异居涧谷。
学道审不遥,忍饥差已熟。
皇天赐丰年,菜本如白玉。
一简了百事,狡狯嗤颜歜。
幽鸟行屋山,悠然寄吾目。
清晨的寒意透入木枕;
窗户发白,梦境难以延续。
我自行起身打开柴门;
空旷的庭院里,高大的树木矗立。
蒙蒙的水汽从井中升起;
淡淡的天空显得肃穆。
尘俗之心忽然明朗开阔;
与居住在山涧峡谷有何不同?
体悟大道,细想并不遥远;
忍受饥饿,差不多已经习惯。
皇天赐予丰收的年景;
菜根洁白如同美玉。
一件简朴之事了却百般烦恼;
嗤笑颜歜那样的狡诈机巧。
幽静的鸟儿在屋脊上行走;
悠然地将我的目光寄托于它。
The morning chill seeps through the wooden pillow;
The window whitens, breaking off my dream.
I rise and open the rustic wooden door;
In the empty courtyard, a tall tree stands alone.
A misty vapor rises from the well;
The sky's vast face looks pale and stern.
My worldly heart suddenly feels clear and open;
No different from dwelling in a mountain gorge.
The path of learning is not far, I see;
Enduring hunger, I am nearly used to it.
Heaven bestows a year of rich harvest;
The vegetable roots are white as jade.
One simple thing resolves a hundred cares;
I mock the cunning schemes of Yan Chu.
A quiet bird walks along the roof's ridge;
Leisurely, I rest my gaze upon it.
清晨孤寂体验,体现个体对时间周期的敏感认知。
描绘冬日清晨晓寒侵枕、梦断难续的孤寂情景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理