兴公赋天台,千字一何少。
岘山逢巧匠,笼络六诗了。
余情到娘子,心动云缥缈。
仿佛山阿人,薜荔一身绕。
殷勤供泚笔,路转得龙沼。
应龙喜公来,嘘气纷雾杳。
忽然张盖起,知不受人扰。
诗成中有画,幽情杂荒窈。
从公虽一快,顾有和诗挠。
是事姑置之,归路迷日表。
安得永兹乐,彭铿尚为夭。
但愁归城中,念山令人老。
兴公赋天台,千字一何少。
岘山逢巧匠,笼络六诗了。
余情到娘子,心动云缥缈。
仿佛山阿人,薜荔一身绕。
殷勤供泚笔,路转得龙沼。
应龙喜公来,嘘气纷雾杳。
忽然张盖起,知不受人扰。
诗成中有画,幽情杂荒窈。
从公虽一快,顾有和诗挠。
是事姑置之,归路迷日表。
安得永兹乐,彭铿尚为夭。
但愁归城中,念山令人老。
孙兴公(孙绰)曾作《天台山赋》,千字篇幅何其精炼。
在岘山遇到巧匠(指羊祜),将六义诗篇完美收束。
余下的情思飘向山中神女,心意浮动如缥缈的云霞。
仿佛山隅的隐者,全身缠绕着薜荔藤萝。
殷勤地奉上清澈的笔墨,路径转折处寻得龙潭。
应龙欣喜于您的到来,吐出的气息化作纷茫雾霭。
忽然间(龙)张起车盖,可知它不愿受人打扰。
诗作完成,其中蕴含画意,幽深的情怀夹杂着荒远幽渺。
追随先生虽是一大快事,却又有唱和诗作的烦扰。
这些事姑且放下,归途在日色光影中迷失方向。
怎能永远保有这般快乐?彭祖和铿(指长寿者)尚且算是夭折。
只是忧愁回到城中,思念山林令人感到衰老。
Xing Gong wrote of Tiantai, a thousand words—how few!
At Mount Xian he met a master craftsman, who captured the essence of the six odes.
His lingering passion reached the maiden, his heart stirred by drifting clouds.
Like a recluse in the mountain's fold, draped in creeping vines.
Eagerly he offered his clear ink, the path turned to a dragon's pool.
The winged dragon rejoiced at his coming, exhaling mists in a boundless haze.
Suddenly a canopy spread out, showing it would brook no human disturbance.
Within the finished poem lies a painting, secluded feelings mingled with wild depths.
Though following the master brings joy, there is the vexation of composing a matching verse.
Let these matters be set aside, the return path lost in the sun's glare.
How can one preserve this joy forever? Peng and Keng were still considered short-lived.
Yet I worry, returning to the city, thinking of the mountain makes one age.
以精炼文字追求治理的效能,体现认知深度。
借孙绰赋天台事,抒发对诗文精炼的推崇。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理