散策东岩路,梦中曾记经。
斜晖射残雪,岩谷遍晶荧。
鸦鸣山寂寂,意迥川冥冥。
乘兴欲穷讨,会心还少停。
新晴远村白,薄暮群峰青。
危途通仙境,胜日行画屏。
岂独净一念,将期朝百灵。
不同南涧咏,悲慨满中扃。
散策东岩路,梦中曾记经。
斜晖射残雪,岩谷遍晶荧。
鸦鸣山寂寂,意迥川冥冥。
乘兴欲穷讨,会心还少停。
新晴远村白,薄暮群峰青。
危途通仙境,胜日行画屏。
岂独净一念,将期朝百灵。
不同南涧咏,悲慨满中扃。
我拄杖漫步在东岩的路上,
这地方仿佛在梦中曾经记起。
斜阳的余晖照射在残雪上,
岩谷间处处晶莹闪烁。
乌鸦啼鸣,山野更显寂静;
思绪辽远,川流隐没于幽冥。
乘着兴致想要彻底探访,
心有所悟,便又稍作停息。
新晴之后,远处的村落一片洁白,
薄暮时分,群峰呈现青黛之色。
险峻的道路通向仙境,
美好的日子如同行走在画屏之中。
岂止是为了净化一个念头,
更是期望能朝拜众神。
不同于在南涧吟咏的诗篇,
悲慨之情充满了我的内心。
I stroll along the path to Eastern Crag,
A place remembered from a dream, it seems.
The slanting rays strike on the lingering snow,
The cliffs and valleys gleam with crystal beams.
Crows caw, the mountain lies in deep repose;
My thoughts stretch far, the river flows unseen.
Roused by delight, I wish to probe all depths,
But understanding bids me pause serene.
The cleansed sky shows distant villages white;
At dusk, the clustered peaks wear shades of green.
A perilous path leads to a fairy realm,
A splendid day unfolds a painted screen.
Not just to purify a single thought,
But hoping to pay homage to gods, I'm keen.
Unlike the song by Southern Stream I sigh,
For grief and lament fill my heart within.
梦中曾识之路引发对记忆与认同的追索。
诗人拄杖游于东岩,路途似曾于梦中相识,流露恍然之感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理