翩翩飞蛾掩明烛,见烹膏油罪莫赎。
嘉尔萤火不自欺,草间相照光煜煜。
却马已录仙人方,映书曾登君子堂。
不畏月明见陋质,但畏风雨难为光。
翩翩飞蛾掩明烛,见烹膏油罪莫赎。
嘉尔萤火不自欺,草间相照光煜煜。
却马已录仙人方,映书曾登君子堂。
不畏月明见陋质,但畏风雨难为光。
翩翩飞舞的飞蛾遮蔽了明亮的烛光,
被烹于膏油之中其罪无可赎回。
我赞赏你们萤火虫不欺骗自己,
在草间互相照耀光芒闪烁。
你们的光曾助人录下仙人的却马药方,
也曾映照书籍登上君子的厅堂。
不畏惧明月照见自己丑陋的形质,
只害怕风雨来临难以发出光芒。
Fluttering moths obscure the bright candle's ray,
Condemned to boil in oil, no price can pay.
I praise you, fireflies, for your honest light,
Shining amidst the grass, so dazzling bright.
Your light helped record the sage's recipe to halt the steed,
And once illumined the scholar's book in time of need.
Not fearing the bright moon to show your humble form,
But dreading wind and rain that dim your light in storm.
飞蛾的博弈揭示了短视行为导致的治理失败。
借飞蛾扑火自取灭亡,暗喻趋利忘险的悲剧与警示。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理