卖药韩康伯,谈经管幼安。
向来甘寂寞,不是为艰难。
微月扶疏树,空园浩荡寒。
细题今夕景,持与故人看。
卖药韩康伯,谈经管幼安。
向来甘寂寞,不是为艰难。
微月扶疏树,空园浩荡寒。
细题今夕景,持与故人看。
像卖药的韩康伯,
像谈经的管幼安。
我一向甘于寂寞,
并非因为生活艰难。
微弱的月光映照着枝叶疏朗的树木,
空寂的园子弥漫着浩荡的寒意。
我细细题写今夜之景,
拿来给老朋友观看。
Like Han Kangbo who sold herbs for a living,
Or Guan You'an who taught the classics' meaning.
I've always cherished solitude and peace,
Not for the hardships that my life may lease.
The slender moon shines through the sparse-branched tree,
The empty garden vast with cold and glee.
I finely sketch the scene of this fair night,
To share with my old friend a pure delight.
援引历史人物完成对隐逸价值的认知建构与身份认同。
藉韩康、管宁等隐逸典故,寄托对友人的怀念与高洁志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理