远游万事裂,独立数峰青。
明月照山木,荒村饶夜萤。
翻翻云渡汉,历历水浮星。
遥舍灯已尽,幽人门未扃。
远游万事裂,独立数峰青。
明月照山木,荒村饶夜萤。
翻翻云渡汉,历历水浮星。
遥舍灯已尽,幽人门未扃。
漫长的远游使万事都已支离破碎,
我独自站立,数座山峰青翠依旧。
明月照耀着山间的树木,
荒凉的村落夜晚多有萤火虫。
云朵翻飞,渡过银河,
星星历历分明,浮现在水面上。
远处房舍的灯火已经熄灭,
幽居之人的门却还未上闩。
My long journey has torn all worldly affairs apart;
Alone I stand facing several peaks in verdant hue.
The bright moon shines on mountain woods,
The deserted village teems with fireflies at night.
Clouds drift and float across the Milky Way,
Stars shimmer and float upon the clear water.
Lights in distant houses have all gone out,
Yet the recluse's door remains unlatched.
远游中保持独立,体现对自我认同的坚守。
夏夜独立,远游万事皆裂,唯见数峰青翠。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理