避寇烦三老,那知是胜游。
平湖受细雨,远岸送轻舟。
天地悲深阻,山川慰久留。
参差发邻舫,未觉壮心休。
避寇烦三老,那知是胜游。
平湖受细雨,远岸送轻舟。
天地悲深阻,山川慰久留。
参差发邻舫,未觉壮心休。
为躲避贼寇侵扰,烦劳三位乡老相助,
哪知道这竟成了一次愉快的远游。
平静的湖面承受着绵绵细雨,
遥远的岸边送别了轻盈的小舟。
天地仿佛也为这深重的阻隔而悲伤,
山川却安慰着我这久留的客愁。
邻船参差不齐地响起出发的声音,
并未觉得我的壮志豪情就此罢休。
To escape the rebels, I troubled three elders for aid,
Who knew this would turn into a delightful excursion instead?
The calm lake receives the drizzle, fine and light,
The distant shore sends off the boat, drifting out of sight.
Heaven and earth grieve over the profound, obstructed way,
Mountains and rivers console me for my prolonged stay.
From neighboring boats, sounds rise, uneven and clear,
I do not feel my lofty aspirations disappear.
在治理失序中,个体通过认知重构将危机转化为审美体验。
避寇途中遇细雨,反成胜游之趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理