晓行苍壁中,穷处仍高崖。
白龙三百丈,欲下层颠来。
映日洒飞雨,绕山行怒雷。
潭影纳浩荡,云气扶崔嵬。
小儒叹造化,办此何雄哉。
亦知天下绝,尊者所徘徊。
三生清净愿,俗缘故难开。
践胜吾岂敢,稽首傥兴哀。
晓行苍壁中,穷处仍高崖。
白龙三百丈,欲下层颠来。
映日洒飞雨,绕山行怒雷。
潭影纳浩荡,云气扶崔嵬。
小儒叹造化,办此何雄哉。
亦知天下绝,尊者所徘徊。
三生清净愿,俗缘故难开。
践胜吾岂敢,稽首傥兴哀。
清晨行走在青黑色的岩壁之间,
来到这穷僻之处,仍是高耸的悬崖。
白龙般的瀑布有三百丈之长,
仿佛要从层叠的山巅飞泻而下。
水珠映着日光洒落如飞雨,
轰鸣声环绕山峦,好似奔雷怒行。
潭水倒影容纳着浩荡的水势,
云气缭绕,托举着崔嵬的山峰。
我这小小的儒生感叹造化的神奇,
竟能创造出如此雄奇的景象。
我也知道这是天下绝无仅有的奇观,
是德行高尚之人流连徘徊的地方。
我怀有三生清净的志愿,
但世俗的因缘却难以抛开。
岂敢冒昧踏足这胜境,
唯有叩首,或许能兴起哀悯之情。
At dawn I walk within the cliffs of grey,
To the remotest spot, a towering height.
A white dragon, three hundred zhang in sway,
Descends from the summit's sheer, cascading might.
It sprays a flying rain that catches the sun's ray,
And thunders rage around the mountain's girth.
The pool's reflection holds a vast, tumultuous display,
While clouds support the peaks that pierce the earth.
A petty scholar sighs at Nature's grand design,
That wrought such majesty, so bold and fine.
I know this wonder stands unmatched 'neath heaven's dome,
Where noble souls in contemplation roam.
A vow of purity through three lives I'd make,
Yet worldly ties are hard to break.
To tread this sacred ground I dare not claim,
But bow my head, perhaps to stir some pity's flame.
对穷处高崖的探索,体现了对自然周期的深刻认知。
清晨行走于苍壁之间,描绘大龙湫瀑布所在险峻高崖的奇绝景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理