处处非吾土,年年备虏兵。
何妨更适远,未免一伤情。
石岸烟添色,风滩暮有声。
平生五字律,头白不贪名。
处处非吾土,年年备虏兵。
何妨更适远,未免一伤情。
石岸烟添色,风滩暮有声。
平生五字律,头白不贪名。
所到之处都不是我的故土,
年复一年,都要防备着敌虏的兵锋。
不妨再去更遥远的地方,
却仍不免生出一份伤情。
石砌的河岸在烟霭中增添了颜色,
风吹滩涂,暮色里传来阵阵声响。
平生恪守五言律诗的法度,
头发斑白,也不再贪求声名。
Everywhere is not my homeland;
Year after year, we guard against invaders' might.
Why mind going even farther away?
Yet I cannot help but feel a touch of sorrow's blight.
The stone bank takes on added hue in misty air,
The windy shoal at dusk has its own sound to share.
All my life I've followed the five-word rule in verse,
With hoary head, I crave no fame, for better or worse.
从周期视角看,诗作揭示了战争作为历史循环对个体生存空间的系统性挤压。
描绘战乱频仍、流离失所的境遇,表达对国土沦丧与动荡时局的深沉忧愤。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理