茅屋年年破,春风岁岁来。
寒从草根退,花值客愁开。
时序添诗卷,乾坤进酒杯。
片云无思极,日暮却空回。
茅屋年年破,春风岁岁来。
寒从草根退,花值客愁开。
时序添诗卷,乾坤进酒杯。
片云无思极,日暮却空回。
茅草屋一年年地破败,
春风却岁岁按时到来。
寒气从草根处渐渐消退,
花儿因客居的愁思而绽开。
时序更替为我的诗卷增添新篇,
天地万象都融进我的酒杯之间。
片片浮云漫无边际地飘荡,
日暮时分却空空地折返而还。
Thatch hut decays with each passing year,
Yet spring breezes return, ever near.
Cold retreats from the grass roots below,
Flowers bloom, stirred by a traveler's woe.
Seasons add pages to my verse scroll,
Heaven and earth fill my wine-brimming bowl.
A lone cloud drifts, free of thought or care,
At dusk, it turns back to empty air.
在时间周期中体认物候与人事的恒常与变迁。
描绘茅屋破败与春风依旧的对比,感慨时光流逝与世事无常。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理