来禽花高不受折,满意清明好时节。
人间风日不贷春,昨暮烟脂今日雪。
舍东芜菁满眼黄,胡蝶飞去专斜阳。
妍嗤都无十日事,付与梧桐一夏凉。
来禽花高不受折,满意清明好时节。
人间风日不贷春,昨暮烟脂今日雪。
舍东芜菁满眼黄,胡蝶飞去专斜阳。
妍嗤都无十日事,付与梧桐一夏凉。
来禽花树长得太高,无法攀折,
在这清明时节的美好风光中,它显得心满意足。
人间的风与日不会为春天延期,
昨日还是胭脂般的红色,今日却已如雪般凋零。
屋舍东边,芜菁菜花一片金黄,
蝴蝶翩翩飞走,一心追逐着斜阳。
妍丽与丑陋都维持不了十天,
一切都交付给梧桐树,换来一夏的清凉。
The flowering quince stands tall, too high to be plucked,
Perfectly content in this fine, clear season of Qingming.
The winds and sun of the mortal world do not lend spring more time,
Yesterday's crimson rouge has turned to today's snow.
East of my hut, the turnip fields are a vast expanse of yellow,
Butterflies flit away, wholly devoted to the slanting sun.
Beauty and ugliness last not even ten days,
All is left to the parasol tree for a summer's cool.
通过花木意象展现对自然周期的敏锐感知。
描绘清明时节来禽花盛开的美好景象,表达对自然时节的欣赏。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理