衡山未见意如飞,浩荡风帆不可期。
却忆府中三语掾,空吟江上四愁诗。
高滩落日光零乱,远岸丛梅雪陆离。
剩欲平分持寄子,白头才尽只成悲。
衡山未见意如飞,浩荡风帆不可期。
却忆府中三语掾,空吟江上四愁诗。
高滩落日光零乱,远岸丛梅雪陆离。
剩欲平分持寄子,白头才尽只成悲。
未见到衡山,心意却已如飞般驰往,
浩荡的江风与船帆,归期难以指望。
却回忆起幕府中那位三语掾的旧友,
徒然在江畔吟诵着我的《四愁诗》篇章。
高高的滩涂上,落日余晖零乱地洒落,
遥远的岸边,丛丛梅花映着积雪,色彩参差错落。
我很想将这景色平分一份,寄给你欣赏,
可白发已生,才思枯竭,只能空余悲伤。
I missed Mount Heng, my heart flew there ahead,
But the vast wind-filled sail cannot be sped.
I recall the junior clerk of three-word fame,
And chant in vain by the river my plaintive verse of fourfold blame.
On the high shoal, the sunset rays scatter in disarray,
On the distant shore, clustered mums in snow gleam in a motley display.
I long to share this scene and send it to you, my friend,
But with white hair and spent talent, only sorrow can I send.
在治理视角下,诗人对人际联结的渴望映射出社会网络对个体认同的支撑作用。
诗人以衡山为引,抒发对友人信道深切的思念与无法相见的怅惘。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理