病骨

作者: 陈与义(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈与义作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

病骨瘦始轻,清虚日来入。

bìng gǔ shòu shǐ qīng, qīng xū rì lái rù。

ㄅㄧㄥˋ ㄍㄨˇ ㄕㄡˋ ㄕˇ ㄑㄧㄥ, ㄑㄧㄥ ㄒㄩ ㄖˋ ㄌㄞˊ ㄖㄨˋ。

今朝僧阁上,超遥久风立。

jīn zhāo sēng gé shàng, chāo yáo jiǔ fēng lì。

ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄙㄥ ㄍㄜˊ ㄕㄤˋ, ㄔㄠ ㄧㄠˊ ㄐㄧㄡˇ ㄈㄥ ㄌㄧˋ。

茂林榴萼红,细雨离黄湿。

mào lín liú è hóng, xì yǔ lí huáng shī。

ㄇㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄧㄡˊ ㄜˋ ㄏㄨㄥˊ, ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄤˊ ㄕ。

物色乃可怜,所悲非故邑。

wù sè nǎi kě lián, suǒ bēi fēi gù yì。

ㄨˋ ㄙㄜˋ ㄋㄞˇ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ, ㄙㄨㄛˇ ㄅㄟ ㄈㄟ ㄍㄨˋ ㄧˋ。

白话文翻译

久病后身体消瘦,骨头才感觉轻了些,

清静虚空的境界,近来逐渐渗入心间。

今天早晨,我登上僧人的楼阁,

长久地迎风站立,思绪飘向遥远。

茂密的树林中,石榴花萼鲜红夺目,

蒙蒙细雨里,黄鹂的羽毛被打湿。

眼前的景物确实惹人怜爱,

但我所悲伤的,并非故乡的沦陷。

英文翻译

My ailing bones feel light, now that I'm thin and frail,

A sense of clarity and void begins to prevail.

This morning, on the temple's lofty balcony,

I stand alone, enduring the wind's long tyranny.

The pomegranate blooms in the lush woods are red;

The orioles' feathers in the fine rain are wet.

The scenery here is indeed lovely to the eye,

Yet my sorrow is not for my homeland gone by.

深度解构

疾病作为身体治理失效后对生命的新认知。

诗意解析

诗意概括

刻画病后体瘦身轻、心境趋于清虚澄澈的状态。

《病骨》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 病骨 · 清虚

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄仄○,平平仄平仄。
平平平仄仄,平平仄平仄。
仄平平仄平,仄仄○平仄。
仄仄仄仄平,仄平平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

陈与义生平简介

陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,洛阳人,南北宋之交的重要诗人。他生于北宋末年,经历靖康之变,南渡后官至参知政事。其诗歌创作以靖康之难为界,前期多抒写个人情怀,后期转向感时伤事、寄托家国之痛,被视为江西诗派后期的代表与革新者,对南宋诗坛影响深远。

浏览陈与义全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理