昔人贵松柏,为有霜雪姿。
折以赠远别,岁寒心不移。
愿言且珍藏,聊慰千日思。
青青陨秋黄,勿同杨柳丝。
昔人贵松柏,为有霜雪姿。
折以赠远别,岁寒心不移。
愿言且珍藏,聊慰千日思。
青青陨秋黄,勿同杨柳丝。
古人看重松树和柏树,
是因为它们具有傲霜斗雪的姿态。
折下一枝来赠送给远行的你,
象征我们的情谊在岁末严寒时也不会改变。
希望你暂且将它珍藏起来,
姑且用它来慰藉长久的思念。
松柏即使到秋天由青翠转为枯黄,
也不会像杨柳的枝条那样柔弱易折。
The ancients prized the pine and cypress tree,
For they withstand the frost and snow's decree.
I break a sprig to send you far away,
Our bond, like theirs, the winter cannot sway.
Please keep this token, treasure it with care,
To soothe the longing that a thousand days may bear.
Though autumn turns their verdant hue to gold,
They're not like willow threads, so frail and cold.
霜雪淬炼风骨,蕴含对韧性周期的深刻认知。
借松柏耐寒之姿,赞颂坚贞不屈的品格。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理