行艺当年帝所闻,声名久矣动簪绅。
文场秉笔渊源厚,诗席谈经业履醇。
白发忽惊蒿里暮,青衫难问箬溪春。
两京模范垂芳远,多少生徒泪满巾。
行艺当年帝所闻,声名久矣动簪绅。
文场秉笔渊源厚,诗席谈经业履醇。
白发忽惊蒿里暮,青衫难问箬溪春。
两京模范垂芳远,多少生徒泪满巾。
你当年的品行才艺曾被皇帝听闻,
声名久已震动朝中的簪缨缙绅。
在文场执笔,你的渊源深厚,
于诗席谈经,你的学业履历纯真。
白发忽惊,已至墓地的暮年时分,
青衫难寻,再不能问箬溪的春讯。
你在两京树立的典范流芳久远,
多少门生生徒的泪水沾满了衣巾。
Your arts and deeds were known to the emperor long ago,
Your fame has stirred the capped officials high and low.
In literary fields, your writing's source ran deep,
On poetry mats, your discourse pure your learning's keep.
White hair startles at dusk in the grave's domain,
A blue robe lost, Ruo Creek's spring we ask in vain.
Your model in both capitals leaves fragrance far,
How many disciples' tears soak their scarves, ah!
声名传播关乎社会认同,是精英博弈的资本。
赞颂人物早年才艺声名显赫,影响深远
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理