孔明西去终扶汉,散骑南来莫拯唐。
同是卧龙殊用舍,古今易地两南阳。
孔明西去终扶汉,散骑南来莫拯唐。
同是卧龙殊用舍,古今易地两南阳。
诸葛亮向西而去,终究匡扶了汉室,
散骑常侍南渡而来,却未能拯救唐朝。
同是卧龙般的人物,但一个被任用,一个被舍弃,
古与今,易地而处,两人都面对着南方的疆土(或指南阳)。
Zhuge Liang went west, upholding Han to the end,
The Imperial Escort came south, yet could not save Tang.
Both were Sleeping Dragons, but their fates diverged—
In different eras, both faced the southern sun.
历史对比揭示了政治博弈中的成败关键。
借诸葛亮与散骑常侍的典故,抒发对历史人物与王朝命运的感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理