谏稿成埃两鬓丝,考槃在涧倚天知。
岩前风叶行人耳,便是襄阳堕泪碑。
谏稿成埃两鬓丝,考槃在涧倚天知。
岩前风叶行人耳,便是襄阳堕泪碑。
进谏的奏稿已化为尘埃,我的双鬓也已斑白如丝;
隐居在山涧,考槃自乐,唯有苍天知晓我的心志。
山岩前,风吹树叶的声响,传入行人的耳中,
那便是襄阳百姓为羊祜落泪的堕泪碑啊。
Draft memorials turned to dust, my temples now are gray;
Retired in the valley, I lean on Heaven's knowing sway.
Before the cliff, the wind-blown leaves whisper to passers-by,
A monument that makes Xiangyang's tears forever lie.
谏稿成埃隐喻政治博弈中的代价与个体认同的坚守。
借岩穴隐士形象,表达对贤才遭际的感慨与自身持守的志向。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理