旧日禅扉松竹幽,寺移西去几经秋。
谁知一匝枯茅地,曾是谈经石点头。
旧日禅扉松竹幽,寺移西去几经秋。
谁知一匝枯茅地,曾是谈经石点头。
昔日禅院的门扉旁,松竹幽深静谧,
寺庙向西迁移而去,已经历了许多个春秋。
谁能想到这一圈长满枯茅的土地,
曾经是谈论佛经时顽石点头之处。
Once, the temple gate was serene with pines and bamboos,
The monastery moved west, through many autumns it passed.
Who would have thought this patch of withered thatch and earth,
Was once where stones nodded in assent to sutras' truth.
寺移秋几度暗含历史周期感。
感怀寺院变迁,松竹犹在的今昔之叹。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理