客有忘形物我间,寸丝不挂漫垂竿。
游鱼得计洋洋乐,人作西方丙穴看。
客有忘形物我间,寸丝不挂漫垂竿。
游鱼得计洋洋乐,人作西方丙穴看。
有位客人已忘却了物我之间的界限,超然物外。
心中毫无牵挂,悠闲地垂下钓竿。
游鱼自得其所,洋洋自乐。
人们将此景视作西方的丙穴奇观来观赏。
A guest forgets the bounds between self and things.
With not a thread of care, he idly lowers his fishing rod.
The swimming fish, content in their own schemes, are joyfully at ease.
Men see this as the Western Cave of Bing, a sight to behold.
忘形物我是对认知边界的一种主动消解。
刻画隐士垂钓时物我两忘的闲适心境。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理