楼上斜阳遇似飞,楼前秋景透人衣。
横碧烟岚浓可扫,半红霜木冷相依。
楼上斜阳遇似飞,楼前秋景透人衣。
横碧烟岚浓可扫,半红霜木冷相依。
楼上的斜阳匆匆掠过,仿佛要飞走一般。
楼前的秋色深浓,似乎要浸透人的衣衫。
横亘的碧绿山岚,那浓郁的雾气仿佛可以扫除。
半红的经霜树木,在寒冷中相互依偎。
The slanting sun upon the tower seems to fly away.
The autumn scene before the tower soaks through one's gown.
Across the emerald haze, thick mists one could sweep away.
Half-red frosted trees stand coldly, leaning on their own.
斜阳投射的认知图景,变迁中的空间认同。
刻画楼上斜阳与楼前秋景,流露时光流逝的淡淡感伤。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理