江流何险阻,次第入三巴。
崖断时无路,山深更有家。
林蔬饶竹笋,乡果足枇杷。
况有荆州酒,淹留不用嗟。
江流何险阻,次第入三巴。
崖断时无路,山深更有家。
林蔬饶竹笋,乡果足枇杷。
况有荆州酒,淹留不用嗟。
江流是多么险峻阻隔,
依次进入了三巴地区。
悬崖截断,时常不见道路;
山林幽深,却更有村落人家。
林间的菜蔬富饶,多有竹笋;
乡野的果实充足,满是枇杷。
况且还有荆州的酒可饮,
在此淹留也不必叹息。
How treacherous the river flows!
Step by step, into Three Ba it goes.
Where cliffs are sheer, the path seems lost;
In mountains deep, more homes are crossed.
Woodland vegetables abound with bamboo shoots;
Native fruits are rich with loquats, too.
Moreover, there's Jingzhou wine to share—
No need to sigh while lingering there.
险阻航道隐喻治理过程的复杂性与必要的战略次序。
描写舟行巴峡时江流险阻、依次深入的航行体验与感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理