游南塔

作者: 陈襄(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈襄作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

今日游南塔,愁还不自胜。

jīn rì yóu nán tǎ, chóu huán bù zì shèng。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄧㄡˊ ㄋㄢˊ ㄊㄚˇ, ㄔㄡˊ ㄏㄨㄢˊ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄕㄥˋ。

年华催鬒髪,身计忆岩棱。

nián huá cuī zhěn fà, shēn jì yì yán léng。

ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄘㄨㄟ ㄓㄣˇ ㄈㄚˋ, ㄕㄣ ㄐㄧˋ ㄧˋ ㄧㄢˊ ㄌㄥˊ。

道业惭诸子,根源畏老僧。

dào yè cán zhū zǐ, gēn yuán wèi lǎo sēng。

ㄉㄠˋ ㄧㄝˋ ㄘㄢˊ ㄓㄨ ㄗˇ, ㄍㄣ ㄩㄢˊ ㄨㄟˋ ㄌㄠˇ ㄙㄥ。

何当论去就,细问得龟朋。

hé dāng lùn qù jiù, xì wèn dé guī péng。

ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄌㄨㄣˋ ㄑㄩˋ ㄐㄧㄡˋ, ㄒㄧˋ ㄨㄣˋ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄟ ㄆㄥˊ。

白话文翻译

今日游览南塔,

忧愁却仍难以承受。

流逝的年华催促着鬓发变白,

对人生的谋划让我想起险峻的山岩。

在修习道业上,我愧对诸位同辈,

探究根源时,我又畏惧那位老僧。

何时才能讨论离去还是留下?

细细询问,以得到龟甲占卜般的良友指点。

英文翻译

Today I wander to the southern pagoda,

Yet sorrow overwhelms me, hard to bear.

The fleeting years hasten the graying of my hair,

My life's plans recall the steep and rugged cliffs.

In the pursuit of Dao, I shame my peers,

At the root of things, I fear the aged monk.

When shall we discuss departure or stay?

And seek in detail the counsel of turtle-shell friends.

深度解构

登高望远触发对人生周期的深刻认知

诗意解析

诗意概括

登临南塔触景生愁,流露人生漂泊的孤寂感

《游南塔》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · · 南塔

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈襄生平简介

陈襄(1017—1080),字述古,号古灵先生,北宋福州侯官人。他活跃于仁宗、英宗、神宗三朝,是北宋中期重要的理学家、文学家与官员。在文学上,其诗文质朴说理,与其理学思想相表里,是宋代理学文学化的早期代表之一。

浏览陈襄全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理