揽景独凝眸,江城暮雨收。
长江隔山断,野水混空流。
天上一轮月,人间万古秋。
感时并怨别,费尽庾郎愁。
揽景独凝眸,江城暮雨收。
长江隔山断,野水混空流。
天上一轮月,人间万古秋。
感时并怨别,费尽庾郎愁。
我揽取景色,独自凝神远望,
江边的城池在暮雨停歇后一片清明。
长江被山峦隔断,
原野上的水流与空旷的天色混融奔流。
天上一轮明月高悬,
人间已是万古流传的秋意。
感伤时局并怨恨离别,
费尽了庾信那般所有的愁绪。
Gazing alone at the scene, my eyes hold fast,
The river town clears as evening rain is past.
The long river is severed by the hill,
Wild waters blend with the sky, flowing still.
One wheel of moon hangs in the heavens high,
On earth, autumns of countless ages lie.
Moved by the times and grieving at farewell,
All Yu Liang's sorrows here in me dwell.
凝眸独揽的静观,是一种对周遭环境的深度认知方式。
暮雨初收,诗人凝望江城,沉浸于苍茫的晚景之中。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理