金徒抱箭寒更起,寂寞孤城一千里。
姮娥擎出月华来,白玉楼台莹如水。
上有佳人红粉妆,妙年学得吹霓裳。
呼儿将出紫玉笛,一声天外流宫商。
清商欲尽何幽咽,曲调不成声断绝。
罗衣掩泪愁向天,手把瑶华歌一阕。
寒蟾出兮明星稀,良人阻兮天一涯。
凭轩遥望兮心伤悲,愿随鸿鹄兮高飞。
金徒抱箭寒更起,寂寞孤城一千里。
姮娥擎出月华来,白玉楼台莹如水。
上有佳人红粉妆,妙年学得吹霓裳。
呼儿将出紫玉笛,一声天外流宫商。
清商欲尽何幽咽,曲调不成声断绝。
罗衣掩泪愁向天,手把瑶华歌一阕。
寒蟾出兮明星稀,良人阻兮天一涯。
凭轩遥望兮心伤悲,愿随鸿鹄兮高飞。
金制的漏箭被抱起,寒夜更次又起,
寂寞的孤城远在千里之外。
嫦娥捧出了皎洁的月光,
白玉楼台晶莹如水一般。
楼上有一位佳人,面施红粉妆容,
妙龄时学会了吹奏《霓裳羽衣曲》。
呼唤童子取来紫玉笛,
一声笛音流响天外,奏出宫商之调。
清商之曲将尽,为何如此幽咽?
曲调未成,声音便已断绝。
罗衣掩面哭泣,愁绪对着苍天,
手执瑶华,歌唱一曲。
寒月升起,晨星稀疏,
良人受阻,远在天涯。
凭靠栏杆遥望,心中悲伤,
愿随鸿鹄一同高飞远去。
The golden timekeeper holds the arrow, cold watches rise;
A lonely city stands in solitude, a thousand miles apart.
The moon goddess lifts the radiant moonlight to the skies;
Like water glistening, white jade towers gleam, a work of art.
Above, a beauty in rouge and powder, fair and bright;
In tender years she learned to play the Rainbow Skirt so fine.
She calls the lad to bring the purple jade flute, pure and light;
A melody streams beyond the sky, a sacred sign.
The clear tune fades, why does it sob so soft and low?
The melody breaks off, the music ceases to flow.
Silk robes hide tears, she turns her sorrow to the sky;
Holding a jasper flower, she sings a song with a sigh.
The cold toad emerges, sparse the morning stars appear;
My beloved is detained, at the horizon far and near.
Leaning on the rail, gazing afar, my heart is torn;
I wish to follow the wild swan, on high to be borne.
时空孤寂感,体现个体在宏大周期中的渺小认知。
描绘寒夜孤城景象,抒发羁旅孤寂之情。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理