一缕彤霞晚照晴,眼随白鸟去边明。
疏疏烟树有无际,激激滩流高下声。
归思楚云连日暮,新诗边月带霜清。
前村倘有梅花约,草草相逢盖亦倾。
一缕彤霞晚照晴,眼随白鸟去边明。
疏疏烟树有无际,激激滩流高下声。
归思楚云连日暮,新诗边月带霜清。
前村倘有梅花约,草草相逢盖亦倾。
一缕红霞映照着晴朗的傍晚,
目光追随着白鸟飞向明亮的远方。
稀疏的烟树在有无之间延伸至天际,
激荡的滩流发出高低起伏的声响。
归乡的思绪如楚地的云,连着日暮,
新作的诗篇伴着边关的月亮,带着清冷的霜意。
倘若前村有相约观赏梅花的约定,
即便是匆匆相逢,也定会令我倾心不已。
A wisp of crimson clouds shines on the clear evening sky,
My eyes follow the white bird toward the bright horizon.
Sparse, misty trees stretch into the boundless distance,
The rushing rapids sound, now high, now low.
Thoughts of home, like Chu clouds, linger as dusk descends,
My new poem, with the frontier moon, carries a frosty clarity.
If there's a promise of plum blossoms in the village ahead,
Even a brief, simple meeting would overwhelm me with joy.
霞光随鸟延伸暗含视野与认知的边界拓展。
刻画黄昏霞光鸟影交织的宁静开阔晚景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理