为爱西峰好,吟头尽日昂。
岩花红作阵,溪水绿成行。
几夜碍新月,半山无夕阳。
寄言嘉遁客,此处是仙乡。
为爱西峰好,吟头尽日昂。
岩花红作阵,溪水绿成行。
几夜碍新月,半山无夕阳。
寄言嘉遁客,此处是仙乡。
因为喜爱西峰的美好,我整日高昂着头吟咏。
山岩上的花朵红艳艳地排成阵势。
溪涧中的流水绿油油地列成行。
多少个夜晚,它阻碍了新月的升起。
在半山腰,仿佛没有夕阳西下。
寄语给那些志在高隐的士人:这里就是神仙居住的故乡。
For love of West Peak's grace, my chanting head is held aloft all day.
The crag flowers bloom in crimson arrays.
The stream waters flow in verdant rows.
For nights it hinders the new moon's rise.
At mid-mountain, the evening sun never sets.
I send word to the noble recluse: This place is the home of immortals.
吟咏行为体现个体对自然之美的深度认同。
因喜爱西峰美景,整日昂首吟咏,表达对自然山色的沉醉与闲适情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理