山疑梦里槐安国,僧住壶公小隐天。
门横一水与世隔,不知鱼鼓今几年。
真人阴崖结茅屋,大千世界一粒粟。
佛言芥子纳须弥,我亦来寻赞公宿。
山疑梦里槐安国,僧住壶公小隐天。
门横一水与世隔,不知鱼鼓今几年。
真人阴崖结茅屋,大千世界一粒粟。
佛言芥子纳须弥,我亦来寻赞公宿。
这山峦仿佛是梦中的槐安国,僧人居住在此,如同壶公隐居的小天地。
门前横着一条溪水,与尘世隔绝,不知那鱼鼓已响了多少年。
真人在背阴的山崖下结庐而居,大千世界不过像一粒粟米般渺小。
佛说芥子能容纳须弥山,我也来此寻访,求赞公留宿一夜。
The mountain seems a dreamland, like the ant kingdom of old lore;
The monk dwells here, a hidden realm where壶公 might soar.
A stream bars the gate, cutting off the mundane world's din;
Who knows for how many years the fish-drum has been within?
A true man built a thatched hut beneath the shady cliff's embrace;
The great cosmos is but a grain of rice in this vast space.
The Buddha says a mustard seed holds Mount Sumeru's might;
I too have come to seek a night's stay with the sage, in this quiet night.
寺庙空间营造出一种脱离现实周期的精神认同。
将岩豅寺比作梦境与仙境,烘托其超然世外、幽邃神秘的氛围。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理