三千里外帝王乡,当日龙潜泾水旁。
不拟玺符归掌握,故因斧藻话风光。
一时事往留遗迹,百尺楼空倚夕阳。
英武照灵略相似,元无野史记兴唐。
三千里外帝王乡,当日龙潜泾水旁。
不拟玺符归掌握,故因斧藻话风光。
一时事往留遗迹,百尺楼空倚夕阳。
英武照灵略相似,元无野史记兴唐。
三千里外是帝王的故乡,
当年潜龙就居住在泾水旁。
并非为了将玉玺符命掌握在手,
所以借这雕饰的楼阁来谈论风光。
一时的往事已逝,只留下遗迹,
百尺高楼空荡荡地倚靠着夕阳。
其英武神采与灵韵大致相似,
原本就没有野史记载大唐的兴亡。
Three thousand li away lies the emperor's native land,
Where once the dragon lurked beside the Jing River's strand.
Not for the seal of power did he scheme and strive,
Hence we speak of the scene where axe and adze survive.
Events of that time passed, leaving traces behind,
The hundred-foot tower stands empty against sunset's glow.
His martial spirit and aura somewhat come to mind,
Yet no folk history records the Tang's rise, you know.
龙潜旧地,隐喻权力博弈的历史周期。
遥想帝王故里龙潜旧地,追怀历史兴衰。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理