移根千里入名园,酒晕红娇气欲昏。
待得太真春睡醒,风光已不似开元。
移根千里入名园,酒晕红娇气欲昏。
待得太真春睡醒,风光已不似开元。
将海棠从千里之外移植到这著名的园圃中,
它花朵红艳娇美,如同美人酒后的红晕,气息仿佛要沉醉过去。
等到杨贵妃从春日的沉睡中醒来,
眼前的风景已不再像开元盛世时那般繁盛了。
Transplanted a thousand miles to this famed garden's ground,
Drunk with wine's flush, its crimson charm seems faint and drowned.
Waiting for Lady Yang to wake from springtime sleep,
The scene no longer holds the Kaiyuan glory deep.
花卉的位移,暗合文化资源流动与认同的塑造。
描写海棠被移植名园后,娇艳如醉的动人姿态。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理