古山泻仙源,坤舆凿虚境。
宝势相回环,穴阑清倒影。
群冰人无惊,泛泛华桨并。
山上放歌行,不少有遗景。
谁意注灵波,溉田三万顷。
古山泻仙源,坤舆凿虚境。
宝势相回环,穴阑清倒影。
群冰人无惊,泛泛华桨并。
山上放歌行,不少有遗景。
谁意注灵波,溉田三万顷。
古老的山峦倾泻出这仙泉的源头,
大地仿佛开凿出这片虚静的境界。
山势如珍宝般回环环绕,
洞穴口清澈的水面映出倒影。
众人泛舟于冰水之上毫不惊惧,
华美的船桨一同划动。
在山上放声歌唱、漫步而行,
不少往昔的景致依然留存。
谁能想到这灵动的波涛,
竟灌溉了三万顷的田地。
From ancient hills the fairy source pours down its stream;
The earth's vast frame carved out this void, a tranquil dream.
Precious contours in rings and loops together twine;
Within the cavern's mouth, clear waters cast their shine.
On floating boats with painted oars, the crowd glides free,
No one is startled by the ice-cold flow they see.
Singing aloud while roaming on the mountain high,
One finds no lack of scenes left by the days gone by.
Who could have thought this spirit-wave would be outpoured,
To irrigate thirty thousand acres, field and ford?
山水形胜映射自然治理的宏大格局。
描绘西湖山水如仙境般的灵秀与壮阔。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理