自怜随分有仙踪,曾宿金庭第九重。
谁谓谪官真俗吏,还登庐阜最高峰。
坐头平揖千岩月,枕底微闻二寺钟。
归去林泉缘更熟,定应春梦却过从。
自怜随分有仙踪,曾宿金庭第九重。
谁谓谪官真俗吏,还登庐阜最高峰。
坐头平揖千岩月,枕底微闻二寺钟。
归去林泉缘更熟,定应春梦却过从。
我自怜本性中带有一丝仙人的踪迹,
曾经寄宿在金庭山的第九重。
谁说贬谪的官员就真是庸俗的官吏?
我依然登上了庐山最高的山峰。
坐着,我平揖那照耀千岩的月色,
卧着,微微听见两座寺庙的钟声。
归隐林泉的缘分更加熟稔,
料想春天的梦境定会来去相从。
I pity myself for having a trace of the immortal's path by nature,
Once I lodged in the ninth layer of the Golden Court.
Who says a demoted official is truly a vulgar clerk?
Still I ascend the highest peak of Mount Lu.
Sitting, I bow evenly to the moonlight over a thousand cliffs,
Lying, I faintly hear the bells from two temples.
Returning to woods and springs, my bond grows deeper—
Surely, spring dreams will come and go as companions.
对仙踪的追忆是对超越性认同的寻求。
诗人自述仙缘,追忆曾宿道教福地金庭山的超凡经历。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理