思古堂前酒一尊,共谈时事出孤村。
临期上马无他嘱,多买诗书教子孙。
思古堂前酒一尊,共谈时事出孤村。
临期上马无他嘱,多买诗书教子孙。
在思古堂前共饮一杯酒,
一同谈论时事,离开了孤寂的村庄。
临别上马时,没有其他的嘱托,
只说:‘多买些诗书来教育子孙吧。’
Before the Hall of Ancient Thoughts, a cup of wine we share,
Discussing current affairs, we leave the lonely village bare.
At parting, mounting my horse, no other words I say,
But 'Buy more books of verse and prose to teach your sons, I pray.'
借古论今的谈话,是对历史周期与当下治理的深度认同探索。
诗人在思古堂前饮酒,与友人共谈时事,流露出对现实的关切与孤村中的思索。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理