新看滕阁旧游句,又见池亭弄水吟。
千古才华少人敌,一生风韵为情深。
向时行乐秾桃恨,此处重阳对菊心。
昨夜清溪明月里,想君灵魄未消沉。
新看滕阁旧游句,又见池亭弄水吟。
千古才华少人敌,一生风韵为情深。
向时行乐秾桃恨,此处重阳对菊心。
昨夜清溪明月里,想君灵魄未消沉。
我重读旧日同游滕王阁的诗句,
又见到池边亭中吟咏弄水的你。
千古以来,少有人能匹敌你的才华;
一生之中,你的风韵皆因情深所致。
往昔行乐于秾艳桃花下,如今空留恨意;
在此重阳时节,我独对菊花之心。
昨夜,在清溪与明月的光辉里,
我想你的英灵并未就此消沉。
I read again the lines on Tengwang Pavilion from our old tour,
And see the pondside pavilion where you chanted of dabbling in water.
For a thousand ages, few could match your brilliant talent;
Through a whole life, your graceful charm was born of deep feeling.
Back then, outings amid lush peach blossoms now leave regret;
Here, at the Double Ninth, I face the chrysanthemum's heart.
Last night, in the clear stream under the bright moon,
I thought your noble spirit had not yet sunk away.
在山水宴游中寻求身份认同的延续。
诗人于池亭弄水,追忆旧游,抒发闲适怀旧之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理