杂题 其一

作者: 陈师道(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陈师道作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

乱水交如线,群山翠作屏。

luàn shuǐ jiāo rú xiàn, qún shān cuì zuò píng。

ㄌㄨㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄠ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄢˋ, ㄑㄩㄣˊ ㄕㄢ ㄘㄨㄟˋ ㄗㄨㄛˋ ㄆㄧㄥˊ。

寒轻春稍稍,雪尽麦青青。

hán qīng chūn shāo shāo, xuě jìn mài qīng qīng。

ㄏㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄕㄠ ㄕㄠ, ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧㄣˋ ㄇㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ。

霜草犹疑滑,风林渐喜听。

shuāng cǎo yóu yí huá, fēng lín jiàn xǐ tīng。

ㄕㄨㄤ ㄘㄠˇ ㄧㄡˊ ㄧˊ ㄏㄨㄚˊ, ㄈㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧˇ ㄊㄧㄥ。

生涯鞍马上,岁月短长亭。

shēng yá ān mǎ shàng, suì yuè duǎn cháng tíng。

ㄕㄥ ㄧㄚˊ ㄢ ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ, ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄉㄨㄢˇ ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ。

白话文翻译

纷乱的水流交错如线,

青翠的群山耸立似屏风。

寒意已轻,春意渐渐萌动;

积雪消尽,麦苗一片青青。

带着霜的草还让人担心路滑,

风吹树林的声音已渐觉悦耳动听。

我的一生多在鞍马之上度过,

岁月消磨在长短不一的驿亭中。

英文翻译

Tangled streams cross like threads in a line,

Green mountains stand as a screen, so fine.

Slight is the chill, spring comes bit by bit;

Snow melts away, wheat sprouts green and fit.

Frosty grass still seems slippery to tread,

Wind in the woods begins to please, instead.

My life is spent on saddle and horse,

My years pass by at short or long post.

深度解构

线条与屏障的构图,隐含对自然秩序的治理想象。

诗意解析

诗意概括

勾勒乱水如线交织、群山翠屏环抱的山水屏风式画卷。

《杂题 其一》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 线 · 群山 · 翠屏 · 乱水

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈师道生平简介

陈师道(1053-1102),字履常,一字无己,号后山居士,彭城(今江苏徐州)人。北宋著名诗人,为“苏门六君子”之一,被尊为江西诗派“三宗”之一。他一生清贫自守,不附权贵,诗歌创作以苦吟著称,风格简古,是北宋中后期诗坛的重要代表。

浏览陈师道全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理