老境难为节,寒梢未得春。
一官兼利害,百虑孰疏亲。
积雪无归路,扶行有醉人。
望乡仍受岁,回首向松筠。
老境难为节,寒梢未得春。
一官兼利害,百虑孰疏亲。
积雪无归路,扶行有醉人。
望乡仍受岁,回首向松筠。
年老时难以维持节日的欢愉,
寒冷的枝梢还未迎来春意。
一任官职兼有利害得失,
百般思虑中,哪些疏远,哪些亲近?
积雪覆盖,断了归乡的路,
有人搀扶着醉汉前行。
眺望故乡,我依然在辞旧迎新,
回首望向那坚贞的松树与翠竹。
Old age finds it hard to keep the festive cheer,
Cold branches have not yet caught the breath of spring.
An office blends both gain and loss,
A hundred cares—which distant, which dear?
Deep snow blocks the homeward way,
A drunken man is helped along.
Gazing homeward, I still receive the new year,
Then turn my head toward the steadfast pines and bamboos.
寒梢未春喻人生周期,老境难节显时间认同危机。
抒写年老难逢佳节、寒枝未得春意的迟暮心境与节令感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理