外家英俊场,季氏不好弄。
用意丘壑间,颇以石自奉。
谁言拳握间,意作万牛重。
岱宗小天下,不办一席用。
外家英俊场,季氏不好弄。
用意丘壑间,颇以石自奉。
谁言拳握间,意作万牛重。
岱宗小天下,不办一席用。
我的外祖父家是英才俊杰汇聚之地,
但季氏(指幼岭)却不喜好嬉戏玩闹。
他的心意倾注在山林丘壑之间,
并且颇为喜爱石头,以石为伴。
谁能想到,在他拳掌把握的方寸之间,
竟蕴含着万牛之力般的厚重意趣?
岱宗(泰山)在天下虽显巍峨却也显小,
却还不够布置成一席之用。
My maternal home was a field of heroes,
But Ji Shi had no love for childish play.
His mind dwelled amidst hills and valleys,
And he took great delight in rocks, serving them.
Who would say within his fist's grasp,
Lay an intention weighty as ten thousand oxen?
Mount Tai is small under heaven's vastness,
Yet cannot furnish the use of a single mat.
家族认同的精英治理,代际传承的周期延续。
赞颂外家子弟英杰辈出,季氏不好嬉戏而专注正业。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理