早闻英气擅家声,晚得诸郎识老成。
可恨治朝无此老,却嫌晚进不同生。
足知落笔千言疾,尚想挥毫一坐倾。
未信哲人穷五字,二难还复以诗鸣。
早闻英气擅家声,晚得诸郎识老成。
可恨治朝无此老,却嫌晚进不同生。
足知落笔千言疾,尚想挥毫一坐倾。
未信哲人穷五字,二难还复以诗鸣。
早年就听闻您英迈的气概,享有家族的美名;
晚年得以结识您的几位郎君,方知他们老成持重。
可恨这政治清明的时代却没有您这位老者;
反倒嫌弃我们这些后辈未能与您同时而生。
足以知道您落笔千言是何等迅疾;
仍能想象您挥毫时满座为之倾倒的情景。
我不相信哲人在困窘时只能作五言诗;
您二位难得的才俊终究还是以诗歌扬名。
Early I heard your gallant spirit, a family fame you bore;
Late I met your sons, who show a maturity I adore.
Alas! Our well-ruled court has lost a sage of your kind;
Yet I regret we juniors weren't born in your time.
Your swift brush, a thousand words, we know from tales untold;
We still envision how your writing would the audience hold.
Don't say the wise in hardship could but five-word lines compose;
Both rare talents now make their fame through the verse they disclose.
反映了对家族人才代际传承周期的认知。
称赞友人及其子侄英气早发、老成晚得。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理