宿泊口

作者: 陈师道(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈师道作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

弱柳经寒色,悬流尽夜声。

ruò liǔ jīng hán sè, xuán liú jìn yè shēng。

ㄖㄨㄛˋ ㄌㄧㄡˇ ㄐㄧㄥ ㄏㄢˊ ㄙㄜˋ, ㄒㄩㄢˊ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄝˋ ㄕㄥ。

更长疑睡少,霜落怯寒生。

gēng cháng yí shuì shǎo, shuāng luò qiè hán shēng。

ㄍㄥ ㄔㄤˊ ㄧˊ ㄕㄨㄟˋ ㄕㄠˇ, ㄕㄨㄤ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄝˋ ㄏㄢˊ ㄕㄥ。

急急占星度,摇摇苦舫倾。

jí jí zhān xīng dù, yáo yáo kǔ fǎng qīng。

ㄐㄧˊ ㄐㄧˊ ㄓㄢ ㄒㄧㄥ ㄉㄨˋ, ㄧㄠˊ ㄧㄠˊ ㄎㄨˇ ㄈㄤˇ ㄑㄧㄥ。

风涛兼盗贼,恩重觉身轻。

fēng tāo jiān dào zéi, ēn zhòng jué shēn qīng。

ㄈㄥ ㄊㄠ ㄐㄧㄢ ㄉㄠˋ ㄗㄟˊ, ㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄣ ㄑㄧㄥ。

白话文翻译

柔弱的柳枝染上寒色,

悬垂的流水整夜发出声响。

夜更长了,怀疑自己睡得很少,

霜降落了,畏惧寒意滋生。

急切地观测星宿的方位,

摇晃的小船倾侧,充满艰辛。

风浪与盗贼,皆是忧患,

感念恩情深重,反觉自身轻安。

英文翻译

The frail willow takes on the hue of cold,

The hanging stream exhausts its night-long sound.

The long night makes me doubt I sleep at all,

Frost falls, I dread the growing chill.

Anxiously I observe the stars' course,

The rocking boat tilts, full of hardship.

Wind-waves and bandits—both are threats,

Yet feeling the deep grace, my body feels light.

深度解构

自然物的弱态与恒动形成周期性的生命对照。

诗意解析

诗意概括

刻画柳枝在寒色中显得柔弱、流水彻夜作响的泊口夜景,意境幽寂。

《宿泊口》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 弱柳 · 寒色 · 夜声 · 悬流

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈师道生平简介

陈师道(1053-1102),字履常,一字无己,号后山居士,彭城(今江苏徐州)人。北宋著名诗人,为“苏门六君子”之一,被尊为江西诗派“三宗”之一。他一生清贫自守,不附权贵,诗歌创作以苦吟着称,风格简古,是北宋中后期诗坛的重要代表。

浏览陈师道全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理