马蹄残雪未成尘,梅子梢头已著春。
巧胜向人真奈老,衰颜从俗不宜新。
高门肯送青丝菜,下里谁思白发人。
共学少年天下士,独能濡湿辙中鳞。
马蹄残雪未成尘,梅子梢头已著春。
巧胜向人真奈老,衰颜从俗不宜新。
高门肯送青丝菜,下里谁思白发人。
共学少年天下士,独能濡湿辙中鳞。
马蹄踏在残雪上,尚未踩成尘土;
梅树的枝梢头,已然点缀着春意。
精巧的春胜(立春饰物)对着人,真让我感到衰老;
衰惫的容颜随从习俗,也不宜装扮新奇。
高门大户可肯馈赠青丝菜(立春食品)?
寻常乡里,谁会惦念我这白发之人?
曾一同求学,都是志在天下的少年士子;
唯独我,还能勉强濡湿车辙中的枯鱼之鳞(喻困顿中自勉)。
Hoofprints on remnant snow, not yet trodden to dust;
On mume-tips, spring has already taken hold.
The fine hairpin for show makes me feel truly old;
My weary face, conforming, shouldn't try the latest mode.
Will noble gates send me the fresh green-herb dish?
In common lanes, who thinks of this white-haired man?
We learned together, youths who aimed to serve the land;
Alone, I moisten scales in a rut, as best I can.
通过物候变化揭示自然周期的必然性。
描绘冬春交替之际,残雪未消而梅梢已报春的微妙景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理