乱石何年烂,千林昨夜黄。
晓耕来鸟雀,麦垅纵牛羊。
投老须微禄,持身阙寸长。
洗心闻吉语,时事信难量。
乱石何年烂,千林昨夜黄。
晓耕来鸟雀,麦垅纵牛羊。
投老须微禄,持身阙寸长。
洗心闻吉语,时事信难量。
这些乱石是何年开始风化的?
千林树木昨夜忽然变黄。
清晨耕作时引来鸟雀,
麦田的垄上放任牛羊。
到老仍需微薄的俸禄,
立身处世却欠缺些许长处。
洗涤内心时听到吉祥的话语,
时局世事确实难以预料。
When did these scattered stones begin to crumble?
A thousand woods turned yellow overnight.
At dawn, birds and sparrows come to the ploughed field;
On wheat ridges, cattle and sheep roam free.
In old age, I need a meager salary.
In self-cultivation, I lack an inch of virtue.
Cleansing my heart, I hear auspicious words;
The affairs of the time are truly hard to gauge.
自然物象的变迁引发对时间周期的深刻认知。
乱石经年,林木一夜枯黄,描绘荒凉秋景,暗含时光流逝之叹。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理